日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

「ごまを擦る」を英語で言うにはコレ!

この記事の画像(3枚)

土屋: 人に気に入られるように振舞ったり、わざとお世辞を言ったりする人っていますよね。
There are people who deliberately flatter others, or behave in a way that makes others like them.

そういう行為を、日本語では「○○を擦る」と言います。
When we see such acts, we say "to grind 〇〇." in Japanese.

「何」を擦る?
What do you think you grind?

ぺるり: コーヒー豆を擦る?
Coffee beans?

土屋: コーヒー豆をすり鉢と棒を使って丁寧に擦って、心のこもった手作りコーヒーをプレゼント!
So, you carefully grind the coffee beans with a mortar and pestle, and offer a hearty cup of homemade coffee!

時間かかるから!
No! Too long!

「他人に媚びて自分の利益を図る」ことを表す日本語表現はこちらです!
"To flatter someone for personal gain" in Japanese is...!

「ごまを擦る」
To grind sesame seeds

ぺるり: ごま?それで気に入られるの?!
Sesame seeds? Would that make someone like you?

土屋: そう思いますよね。ごま和え作ってプレゼントするんですかね。
Maybe. Like, people make a dish with sesame paste and give it as a gift.

ぺるり: まだコーヒーの方が気に入られそう〜!
I think people would prefer coffee!

説得力を高めるにはこの一言!

ごまはすり潰していると飛び散ってあちこちにくっつきます。
If you grind sesame seeds, they scatter and stick everywhere.

そんなごまの様子を、誰かれ構わず媚びへつらいにいく人にたとえているという説があります。
It is said that such appearance of the sesame seeds is a metaphor for people who flatter everyone.

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第48回 / 毎週土曜更新)

プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

記者として社会部10年、経済部2年、ソウル支局4年半の経験を持つ編集長を筆頭に、社会部デスク、社会部記者、経済部記者、モスクワ支局長、国際取材部記者、報道番組ディレクター・プロデューサー、バラエティー制作者、元日経新聞記者、元Yahoo!ニュース編集者、元スポーツ紙記者など様々な専門性を持つデスク11人が所属。事件や事故、政治に経済、芸能やスポーツまで、あらゆるニュースを取り扱うプロ集団です。