警察のヘリまで出動する事態に…

この記事の画像(5枚)

画像は6月に宮城県で撮影された空に浮く「謎の白い物体」。

結局、正確な正体はわからずじまいでしたが、警察のヘリコプターも出動する大騒ぎになりました。

ヘリコプターが出動というと大事すぎて実感がわかない方もいると思いますが、災害のときには自衛隊のヘリコプターが出動するなど、意外とよく聞く表現です。

今回は「出動」という英語表現をみていきましょう。

【記事を見る】警察が ヘリ出動 まで!「謎の白い物体」が宮城・福島・山形の空に

出動するって英語でなんて言うの?

警察が ヘリ出動 まで!「謎の白い物体」が宮城・福島・山形の空に。
The police helicopter is called into action!
“A mysterious white UFO” over Miyagi, Fukushima, and Yamagata.

【解説】
ここでは「出動する」と言う表現に、
called into action (出動命令を受ける) を使います。

同じように、
into action (行動に移す) を使って、
go into action (出動する) という表現もできます。

ほかにも、
dispatch (部隊などを派遣する) や、
send out (派遣する・送る) も使えます。

軍隊などを動員する意味では
mobilize (動員する) や deploy (軍隊などを配備する) が使えます。

軍隊の場合はニュアンスが変わるので注意!

【例文】
大雨で浸水した災害地へ人名救助のために自衛隊がヘリで出動した。
The Self Defense Forces’ helicopters are dispatched for life saving in the flood stricken area due to the heavy rain.


本当にこれからますます自然災害には気をつけないといけませんね。

それでは次回も Let's English!
(連載「コレ英語で言えますか?」第91回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る