普段は温厚な人でも…

普段は全く怒らないような温厚な人っていますよね。

そんな人でも、ふとしたきっかけでいきなり怒る事も…

様々な要因がありますが、その人自身のストレスコーピングと、周りのサポートのバランスも重要となります。

【記事を見る】路上で妻を…普段は物静かで温厚な性格だったのになぜ?

温厚って英語でなんて言うの?

この記事の画像(4枚)

普段は物静かで温厚な性格
He is usually a quiet and calm man.


【解説】
ここでは「温厚な」と言う表現に、
calm (穏やかな・落ち着いた) を使用します。

同じ意味でwarm (温かい) を使って、
with a warm personality (温厚な性格) のようにも表現できます。

ほかにも、
have (has) a gentle character (優しい/温和な性格をしている) や、
mild-mannered (物腰の柔らかい) も使えます。

ちなみに、温厚な人が突然怒り出したことなどを表現する時は、
the guy suddenly snapped at me (その人はいきなり私にキレた)のように、
snap at (かみつく・きつく当たる) などが使えます。

「キレる」を使った例文もチェック!

【例文】
歳をとるとキレやすくなるのは、老化によって脳の前頭葉が衰え、理性的なブレーキをかける機能が働かなくなるからです。
Aging may cause us easily to snap at someone due to deterioration of the frontal lobe function, which makes our emotions uncontrollable.


若い時は、理性的に抑えられたことが、歳をとると我慢できなくなるんですね。

それでは次回も Let's English!
(連載「コレ英語で言えますか?」第88回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る
プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。