日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

「猫背」を英語で言うにはコレ!

この記事の画像(3枚)

ぺるり: また動物から日本語にクレームが来てますよ。
By the way, we have a complaint from an animal.

土屋: え! 今度は誰から?
What? From who?

ぺるり: 実はもう1回猫から!
From a cat again!

土屋: あらまた猫?
Again?

ぺるり: 日本人が猫を使ってひどい表現してるって!
They’re saying we’re misrepresenting them with our idioms!

土屋: 日本語には「猫」が入った慣用句もありますからね。
We do have cat idioms and phrases.
Which one is this about?


ぺるり: はい、こちらです!
This one!

猫背
 A cat’s back

土屋: 姿勢が悪いという意味でネガティブに使われる表現だよね。
That expression is used when people have a bad posture.

ぺるり: そうだよ、ネガティブだよ。
That’s rude to cats!

猫からしたら、背中まっすぐな姿勢の悪い猫が「人背(ひとぜ)」なわけですからね。
For cats, having a straight back would be bad and considered a hitoze (human back).

土屋: そりゃ猫からクレーム来るわけだ!
I understand why they complain!

説得力を高めるにはこの一言!

猫は見事なまでに丸まって眠りますよね。
そんな猫の背中にたとえたのかもしれません。
The term probably comes from how cats sleep perfectly curled up.

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第30回 / 毎週土曜更新)

プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。