日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

「魔法瓶」を英語で言うにはコレ!

土屋: 突然ですがクイズです!
Time for a quiz!

ぺるり: やったクイズ!
Yes!

土屋:「魔法」と「瓶」、このふたつが合わさったものって、な〜んだ?
What has a name that’s a combination of mahou (magic) and bin (bottle)?

この記事の画像(4枚)

ぺるり: ずばり!こすったら魔神が出てくる「魔法のランプ」!!
It is none other than a magic lamp!
The one a genie comes out of!


土屋: はいはいはい…って思いますよね。
You’d think so, right?

ぺるり: うん、絶対そうでしょ!​
Definitely!

土屋: 違います。実はこれのことなんです。
But that’s incorrect. The answer is this!

「魔法瓶」
vacuum flask

土屋: 保温性の高い水筒のことでした。
It’s the name for a flask with high heat retention.

ぺるり: なんじゃあそりゃ~!
What the heck?

土屋: まるで魔法のようにお湯が冷めない!ってことなんですね。
Because it can keep water hot like magic!

ぺるり: それにしても「魔法」は言い過ぎじゃない?
魔法じゃなくて技術じゃない?
Isn’t saying it’s "magic" a little much?
It’s more of a technology than magic.

土屋: でも「技術瓶」より「魔法瓶」の方が夢があってかっこいいですよね。
But a "magic bottle" sounds cooler and grander than a "tech bottle".

ぺるり: ロマン主義?
That’s Romanticism.

土屋:お湯が冷めにくいってだけで「魔法」を持ち出す日本人。
まったく、大袈裟ですよね!
Japanese people call keeping water hot "magical".
What an exaggeration!

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第22回 / 毎週土曜更新)

プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。