日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

「爪に火を灯す」を英語で言うにはコレ!

この記事の画像(4枚)

土屋: 貧しい苦しい生活をしていることを日本語では、「○○に火を灯す」と言います。
In Japanese, we say "light my ○○ on fire." when we are impoverished.

貧しいなぁ〜、電気も止められちゃったよ〜、明かりが欲しいよ〜、さあ「なに」に火を灯す?
I’m broke and my electricity is shut off! I want light! What would you light in that situation?

ぺるり: お札に火を灯す!
Light a banknote on fire!

土屋 :  いやいやお金持ってるじゃん!
Wrong! That’d mean you’re rich!

日本語はもっとクレイジー!「貧しい生活をする」ことを表す日本語表現はこちらです!
Japanese is crazier than that!
"Being poor and frugal" in Japanese is…!

「爪に火を灯す」
Light my nails on fire

ぺるり: きゃ〜〜〜! ホラー?!
AAAAAAAUGH! The horror!

なにやってんの!熱い熱い!火傷するじゃん!火傷して治すのに治療費がかかったらさらに貧乏になっちゃう!
What the heck is she doing? You’re gonna get burned doing that! The hospital bills are gonna cost her even more!

土屋: そうなんですよ!日本語って本当クレイジーでしょ。
You see? Japanese can be really crazy.

説得力を高めるにはこの一言!

ろうそくも買えないために爪に火をつけて明かりをとった、という様子からこの言葉が生まれたという説があるんですよ。
It’s said the phrase comes from people lighting their nails on fire because they couldn’t afford candles to brighten their rooms.

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第14回 / 毎週土曜更新)

 
 
プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。