日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

「首を長くする」を英語で言うにはコレ!

この記事の画像(4枚)

土屋: 待ち遠しくて待ち遠しくて仕方がない状態を、日本語では「○○を長くする」と言います。
When you’re eagerly waiting for something, we say that we "elongate our ○○."

さあ「どこ」を長くする?
Where do you think you lengthen?

ぺるり: うーん…両腕?
Um, my arms?

土屋: ああ、早く来〜い、早く来〜い、って手招いているうちにね。
いや伸びない伸びない。
I see, you beckon so much that your arms get long?
Not quite.


日本語のクレイジーさはもっとぶっ飛んでますから。
Japanese is much crazier than that.

待ち焦がれることを表す日本語表現はこちらです!
"to eagerly wait" in Japanese is…!

「首を長くする」
elongate one’s neck

ぺるり: 意味不明〜〜〜〜〜!
That’s nonsense!

土屋: でしょ?そしたらぺるりちゃんの首が長いのも、何かを待ち焦がれているからなのかっていうね。
Right? Maybe your neck is long because you’ve always been waiting for something?

ぺるり: いや、ここ首じゃなくて腕入れるとこだから!
This isn’t my neck!  It’s just a sleeve for someone’s arm!

土屋: それ言っちゃうんだ!
Oh, we’re not gonna hide that?

説得力を高めるにはこの一言!

今か今かと相手の姿を探そうとして首を伸ばしてみる。
そんな様子を表したのではないですかね。
The phrase may come from the act of stretching your neck when you’re eagerly waiting for someone to show up.

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第15回 / 毎週土曜更新)

プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。