炎上経験ありますか?

有名人による不用意な発言が、思わぬ炎上に至るケースが多々あります。

一度炎上すると、人々の記憶から消えても、インターネット上には一生残ります。

せめてもの“救済”として、「炎上供養」を始めたお寺もあるそうですよ。

【記事】“ネットで炎上”は現代版の災難!上杉謙信ゆかりの寺で始まった「炎上供養」とは?

炎上するって英語でなんて言うの?

この記事の画像(4枚)

“ネットで炎上”は現代版の災難!
Flaming is a modern disaster!

【解説】
ここでは「炎上」と言う表現に、
flaming (燃え立っている・激しい)を使用します。

ネット上で誰かが誰かを攻撃することを表現する時にも動詞の
flame (燃やす)を使います。

He flamed his ex online.
彼は元カノをネットで攻撃した。


他にも、
backlash against ~ (~に対しての反発・反感)でも表現できます。

「炎上している」状態を表すなら、
under fire (砲火を浴びて・非難を受けて)も使えます。

他人を非難することはもろ刃の剣

【例文】
政治家をネットで非難したら反対に自分が炎上した。
I flamed a politician online and now I’m under fire for it.

ネット上ではあまり、人を非難しない方が無難です。


それでは次回もお楽しみに。

Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第64回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る
プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。