【コレ英語で言えますか?】「アプローチ」する

カテゴリ:ワールド

アプローチの仕方は相手に合わせるように!

積極的にアプローチをされることが好きな人もいれば、そうでない人もいますね。

私の場合は積極的にこられると、かなり引いてしまい逆効果だったりします。

好意を寄せている相手にアプローチをする前に、素性をじっくり研究したほうがいいですね!

もちろん、相手がアプローチしても許される存在なのかも気を付けましょう。

【記事】大学生が女子高生にラブレターで逮捕…「恋愛のアプローチ」と「ストーカー行為」の境界線

「アプローチする」って英語でなんて言うの?

大学生が女子高生にラブレターで逮捕…
「恋愛のアプローチ」と「ストーカー行為」の境界線
A university student has been arrested over his love letters to a high school student.
Where is the boarder between “romantic approaches” and “stalking behaviors”
?

【解説】
ここでは「恋愛アプローチ」と言う表現に、
romantic approaches (恋愛の・情熱的な) を使います。

romance (ロマンス) は「恋愛もの」を指す映画や小説のジャンル、
またはlove affair (情事) の意味だけではなく、動詞としてもロマンチックな方法で「求愛する」という意味があります。

A musician romanced one of his fans.
ミュージシャンがファンの1人に求愛した。

「求愛する」はpursue (女性に求愛する・言い寄る) で表現できます。
pursue には、追跡する・つきまとうなどの意味もあるので、どの意味なのかは話の内容から判断します。

The musician pursued me then dumped me.
彼から言い寄ってきたのに、彼は私をフった。


他にもpay court to (人の機嫌を取る・人に求愛する) も使えます。

He paid court to her, sending gifts every month.
彼は毎月贈り物をして彼女に求愛した。


異性へのアプローチを意味する表現としては、
confess my feelings (告白する)、
ask her to go out(彼女をデートに誘う) 、
hit on (異性に言い寄る・ナンパする)、
come on to (異性に色目を使う・口説く)などもあります。

ちなみに、「口説き文句」はpick-up line と言います。文字通り、お持ち帰りするための文句です。

聞き手の捉え方次第という面も…

【例文】
彼の口説き文句はストーカー並みだ。
His pick-up line sounds like a creepy stalker.

自分が相手のタイプかどうかも大事な気もします。


それでは次回もお楽しみに。

Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第39回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る

コレ英語で言えますかの他の記事