【コレ英語で言えますか?】えこ贔屓

カテゴリ:ワールド

究極の2択

えこ贔屓で嘘つきな人と、無責任で行動しない人、どちらが好きですか?


どっちも嫌ですよね…

友人関係なら、その人から距離を置くという対策ができますが、政治家なら…?

平井解説委員が今の政治家について切り込んでいます。

【記事】えこ贔屓で嘘つきな人と、無責任で行動しない人、どっちが好き?

えこ贔屓って英語でなんて言うの?

えこ贔屓で嘘つきな人と無責任で行動しない人、どっちが好き?

Which do you like better, a liar who always plays favorites or a passive person who has no sense of responsibility.

【解説】
ここでは、「えこ贔屓する」と言う表現にplay favorites を使用します。
Our teacher plays favorites with girls. 「先生は女子をえこひいきする。」のように使います。treat ~better (~を良く待遇する)も使えます。
「嘘つき」はliarです。

has no sense of ~
(~の感覚を持っていない)の表現を使い、responsibility (責任・義務)と組み合わせています。他にも、「無責任」を表現する時はirresponsible (無責任な・信頼できない)も使えます。ここでいう、「行動しない人」はいわゆる「消極的な人」としてpassive (活動的でない・受け身の)を使って表現できます。

口だけ出す人をall talk (口先だけ)を使ってHe’s all talk.と表現したりします。

〇〇さんの事かな…?

【例文】
彼は口ばっかりで行動が伴わない人なの。
He’s all talk and no action.

あなたの会社にもいませんか?


それでは次回もお楽しみに。

Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第19回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る

コレ英語で言えますかの他の記事