あなたにとって「結婚」とは?

この記事の画像(5枚)

時代の移り変わりや働き方改革などにより、日本人の働き方はすっかり変化しましたね。

もちろんそれに伴い、生活にも様々な変化が表れてきています。
その一つが「結婚」。

結婚しない若者が増えたり、結婚をするにしても事実婚であったりと「結婚」への価値観は確実に変わりつつあります。

【記事】出産後にあえて離婚届…ある漫画家が法律婚ではなく “事実婚”を選んだワケ

事実婚って英語でなんて言うの?

ある漫画家が出産後にあえて離婚届…法律婚ではなく“事実婚”を選んだワケ
A comic artist filed for a divorce on purpose after giving birth.
The reason why she chose a“common-law marriage”.


【解説】
ここでは「事実婚」と言う表現に、
common-law marriage (内縁や同棲など、長く付き合っている夫婦同然の関係) を使います。
common law は慣習法を意味します。

他にも、
de facto marriage (事実上の婚姻) でも表現できます。

「内縁の夫」は、
de facto husband や、
common-law husband で表せます。

フランスのPACS (パックス) などの、法的にも婚姻と同様な権利を認められている関係は、
domestic relationship(partnership) といいます。

「婚外子」は、
child born outside of marriage や、
out-of-wedlock child などで表現します。

事実婚であっても生活の内容は法律婚と変わらず

【例文】
事実婚で生まれた子供の出生届を役所に出した。
We filed for the birth certificate of our child born in our common-law marriage.


僕の彼女は、僕の両親の婚外子だった、、、昔のドラマみたいなことがあるかもしれませんね。


それでは次回もお楽しみに。

Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第50回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る
プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。