民族園=人種差別主義者パーク!? 中国の変な英語「チングリッ… ギャラリー 変な日本語の例(3)戦闘機のエンジン(afterburner)と刺身に何か関係があるのだろうか 11/21 記事に戻る 作業中の立て看板に「execution(遂行、死刑執行などの意)」の文字。この先では「死刑執行中」のようだ 12/21 記事に戻る 「能吃是福(食べられることは福)节约是德(節約は徳)」という標語のはずだが、中国語でドイツは「徳国」のためこうなってしまったようだ。「食べることはドイツを救うための恵みだ」と意味不明に… 13/21 記事に戻る 北京空港の係員。日本語の「私」が抜けたまま長いこと着用していたが、最近は着なくなった 14/21 記事に戻る 「ナイス電気ショック」どんなショックだろうか 15/21 記事に戻る トイレの後は水を流せということのようだが…「MANG OUT」も謎英語 16/21 記事に戻る まさかの“Fワード”。中国語で操のスラングには、そういう意味もあるが…(一部画像を加工しています) 17/21 記事に戻る “Fワード”その2。干のスラングにもそういう意味はあるが…通常は「乾」の意味、つまり乾燥野菜(一部画像を加工しています) 18/21 記事に戻る 「Crack」はコカイン。食品ではない 19/21 記事に戻る 注意を促すはずが…「注意深く滑りましょう」 20/21 記事に戻る 21枚目以降の画像を見る 1 2 3