日本語にはクレイジーな表現がいっぱい!?

日本語には外国人が驚くような表現がたくさんあります。その不可解な面白さを外国の方にも伝えてみたい!

そんなあなたにお届けする「驚きながら学ぶ!クレイジー日本語講座」
"Mind blowing tips! CRAZY JAPANESE LESSONS."

日本語独特の表現を、楽しみながら覚えていきましょう。

眉に唾を塗る」を英語で言うにはコレ!

この記事の画像(3枚)

土屋: 誰かに騙されないように用心することを日本語では、「眉に○○を塗る」と言います。
When we are wary of trickery, we say "put 〇〇 on our eyebrows." in Japanese.

さあ、騙されないように用心するときに、眉に「何」を塗る?
What do you put on your eyebrows to keep your wits about you?

ぺるり: う〜ん、かゆみ止めの薬!
Umm, anti-itch cream!

土屋: 騙され防止にも効くの? かゆみ止め。
Does that reduce frauds too?

そんなかゆみ止めないですから。
That doesn’t exist.

「騙されないように用心する」ことを表す日本語表現はこちらです!
"To be wary of trickery" in Japanese is...!

「眉に唾を塗る」
 Put spit on one’s eyebrows

ぺるり: 唾?  塗るの?! 汚い! 塗りたくない!!
Spit?  On your eyebrows?!  Filthy!  I would never!!

土屋: ぺるりちゃん見た感じ眉毛ないですけどね。
I don’t think you have eyebrows.

ぺるり: あっ本当だ!
Oh, you’re right!

説得力を高めるにはこの一言!

昔の日本では、狐や狸は化けて人々を騙す生き物だと考えられていました。
In ancient Japan, foxes and racoon dogs were believed to trick people.

そんな中、眉に唾を塗れば狐や狸に騙されない、という俗信が生まれ、現代まで残ったとされています。
Due to this belief, a superstition that people wouldn’t be duped if they put spit on their eyebrows became popular, and has lived on till today.

それでは、次回もお楽しみに!
See you at the next Lesson!

(連載「クレイジー日本語講座」第31回 / 毎週土曜更新)

プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。