チャンスこそ頑張り時です!

この記事の画像(5枚)

仕事での見せ場や、いい感じの人とのデートなど、みなさんは最近なにかチャンスはありましたか?

チャンスは降ってくることもあれば、自分で作ることもできるもの!
ピンチはチャンスという言葉もあるように、自分の捉え方次第なのかもしれませんね。

一度ゲットしたチャンスを活かすためにも、手放さずに普段以上に頑張りましょう。

【記事】「いいチャンスだ。しかし人の3倍働け」 あずきバー・井村屋会長を変えた『上司の言葉』

「3倍働く」って英語でなんて言うの?

「いいチャンスだ。しかし人の3倍働け」
“That’s a great chance for you, but you must work three times harder than others”.

【解説】
ここでは、「いいチャンス」と言う表現に、
great chance (素晴らしい機会) を使います。

chance (好機・機会) と同じ意味で、
opportunity (好機・チャンス) も使えますが、この2つには微妙なニュアンスの違いがあります。

chanceは偶然のニュアンスを含んでおり、
opportunity は偶然性は含まず、何かを行うために望ましい機会を指します。

leap at a/the chance (チャンスに飛びつく)
seize an opportunity to ~ (~する機会を得る・この機に乗じて~する)

「3倍働け」という表現には、
work three times harder (3倍努力して働く) を使います。

倍率を表す時は、
twice harder / two times harder (2倍に一生懸命)
three times harder (3倍に一生懸命) のようにします。

頑張りすぎにも注意です!

【例文】
3倍働いても、給料は決して3倍にはならない。
My salary never gets tripled even if I work three times harder.

チャンスを逃さないためには、給料を気にせずに働く覚悟が必要ですね。

それでは次回もお楽しみに。

Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第42回 / 毎週土曜更新)

「コレ英語で言えますか?」すべての記事を見る
プライムオンライン編集部
プライムオンライン編集部

FNNプライムオンラインのオリジナル取材班が、ネットで話題になっている事象や気になる社会問題を独自の視点をまじえて取材しています。