詐欺に遭いそうになった経験、ありますか?
この記事の画像(5枚)振り込め詐欺、いつまで経っても無くならないですね。
むしろ、年々増えているそうです。
自分はいつ遭遇するのか、ニュースを見るたびに怖くなります。
たとえまだ、おじいちゃん、おばあちゃんの年齢では無くても、油断は出来ません。
【記事】日本なのに「中国語の“振り込め詐欺”電話」に騒然…一体誰がターゲット?
「振り込め詐欺」って英語でなんて言うの?
日本なのに「中国語の“振り込め詐欺”電話」に騒然
Japanese people are confused by scam calls in Chinese.
【解説】
ここでは、「“振り込め詐欺”電話」と言う表現に、
scam calls (詐欺の電話)を使用します。
「詐欺」を意味する単語にはscamの他にも、
fraudも良く使います。
「振り込め詐欺」を表す表現として、
money wiring scam (送金詐欺)
bank transfer scam (銀行振り込み詐欺)があります。
「オレオレ詐欺をする人」のニュアンスだと、
”It’s me“ scammer になります。
「詐欺師」は
con artist やcon man/confidence man といいます。
大ヒットしたドラマ&映画の「コンフィデンスマンJP」は、まさにこのことですね!
優しく接すれば相手も混乱するかも?
【例文】
「おばあちゃん、オレオレ詐欺さんから電話だよ」
“Grandma, it’s a call from the ‘It’s me’ scammer.”
「ありがとう」
“Thank you.”
それでは次回もお楽しみに。
Good luck!
(連載「コレ英語で言えますか?」第30回 / 毎週土曜更新)